Impervious horrors of a leeward shore (arpad) wrote,
Impervious horrors of a leeward shore
arpad

Category:

Бернар Фрио от издательства Компас-Гид - как это делается в России

Жила была переводчица. Госпожа Блинкина-Мельник.

Ей очень нравился писатель Бернар Фрио.

Она мечтала его перевести, переводила рассказы, рассылала по издательствам...

А потом в один прекрасный момент выяснилось что издательство Компас-Гид уже купило права и уже перевело и готово издавать. И радостно цитирует в своем блоге статью переводчицы о Фрио, даже не поставив ее об этом в известность.

А на вопрос "да что же вы ироды делаете, что же вы молчали когда я вам рекламировала этого писателя?" последовал немедленный ответ:

Мы сами нашли, сами купили, сами читаем по французски и по нижегородски, ты тут не при чем, твоя статья тоже тебе не принадлежит, все права наши, убирайся и не мельтеши. И извинись. А то мы тобой всерьез займемся.

В связи с этим ООО «Издательский дом «КомпасГид» требует от г-жи Блинкиной-Мельник:
1. Удалить компрометирующие издательство материалы и комментарии к ним и попросить сделать это своих друзей (если были сделаны перепосты)
2. Принести публичные извинения издательству на тех ресурсах, где она опубликовала порочащие деловую репутацию издательства высказывания.
3. Удалить выложенные в блоге http://sumka-mumi-mamy.livejournal.com/ переводы Бернара Фрио, поскольку исключительные права на распространение текстов Фрио на русском языке принадлежат издательству «КомпасГид». *

А потом выяснилось вообще радостное - издательство похоже публикует статью переводчицы в качестве послесловия к книжке. Тоже не озаботившись ее согласием. И видимо тираж уже напечатан.

__________

Мне бы хотелось верить что тут возможно решить дело миром.

Я не особо верю. Но шансы еще есть. Публичность для таких свинских вещей иногда позволяет сильной стороне опомниться.

Поэтому я прошу каждого кто читает этот журнал прочесть эту запись и поступить как считает нужным
http://sumka-mumi-mamy.livejournal.com/134963.html

_________

Ссылки

Блог переводчицы
Блог издательства
Сайт издательства

Открытая запись посвященная конфликту в блоге переводчицы
Открытая запись посвященная конфликту в блоге издательства
хронология конфликта

__________

* Издательству Компас Гид видимо неизвестно что на некоммерческие переводы сделанные до получения "эксклюзива" их "исключительнейшие права" ну никак не распространяются.

__________

Апдейт об отзыве тиража в блоге переводчицы
Апдейты от издательства 1, 2

Договориться ни о чем не удалось. Издательство отозвало тираж, чтобы вытереть оттуда украденное послесловие и наслаждается своей белизной и пушистостью, подвергнутой столь несправедливой травле в интернете.

"Всем нам это будет хорошим уроком для консолидации детлита". Думаю что нам это будет хорошим уроком против консолидации чего либо.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 5 comments